それは、畑から始まる。
空も山も大地も、雨を通して循環して。
その何処かで
ふと
季節が私たちの中に入ってくる。
そんなビール作りなのかも
しれない。
工房がある埼玉県小川町は、埼玉県のほぼ中央部に位置し、外秩父の山々に囲まれた里山風景が広がる豊かな自然が残る町です。
小川町はかつて和紙・酒造・建具・裏絹などの産業によって発展し、人も物も集まる宿場町として栄えました。現在では有機農業の取り組みでも広く知られています。
2003年に開業した麦雑穀工房は小川町駅から歩いてすぐそば。町の中の小さなビール屋として、気軽にビールや地元原料のフードメニューを楽しむことができます。
‘ZAKKOKU KOUBOU’ is located in Ogawa-machi, the center part of Saitama prefecture, and is surrounded by the Sotochichibu Mountains.
This area is rich with beautiful nature that still has the original landscape of Japan.
Ogawa-machi became known for its Japanese-paper manufacturing, sake brewing, Tategu* craft, and silk lining.
It used to be a thriving post station for travelers and for transportation of goods referred as Shukuba-machi. (*Tategu refers to the traditional door and windows of a Japanese house such as Fusuma doors, Sudare bamboo blinds, Byōbu partitions, etc.) Today, it is famous for its organic agriculture as well.
ZAKKOKU KOUBOU, that has been open since 2003, is only a short walk from Ogawa station. Feel free to enjoy fresh beer with local food at the brewery which is a small pub in town.
私たちの父である初代が、趣味で始めた畑仕事で収穫した雑穀を含む穀物を家庭で食べていました。毎年大量に収穫される作物の有効活用を考え、辿り着いたのがビール造りでした。
現在は父が穀物や野菜・果物を栽培、私たちがホップを栽培しビールを造りブリューパブを経営。
最近では地元の有機農家の方々が栽培した大麦や果物を使ったり、大麦の自家製麦(モルティング)も行っており、自給原料100%のビール醸造が可能になりました。
Our father, the founder of ZAKKOKU KOUBOU, originally started making a farm as his hobby and enjoyed eating grains including millets he harvested there. However, he had trouble because he had too many grains after harvesting. The solution he came up with was that he could utilize them to craft beer.
Today, my father has been harvesting the grains, vegetables, and fruits, and we have been harvesting hops along with crafting beers and running the brewery’s pub. Recently, we have been positively using hops and fruits grown by local organic farmers and have established our own malting techniques. As a result, it has become possible to brew beers made from 100% locally grown ingredients several times a year.